==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བཀའ་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊིའི་སྲོག་གཏད་ཀྱི་ཡི་གེ་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བཀའ་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊིའི་སྲོག་གཏད་ཀྱི་ཡི་གེ་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བཀའ་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊིའི་སྲོག་གཏད་ཀྱི་ཡི་གེ་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་ར་བེ། སྤྲོས་པ་ཀུན་བྲལ་བཟང་མོ་ཡུམ། །བདུད་འདུལ་བསྟན་པའི་གཉེར་འཛིན་ཕྱིར། །སྨུག་ནག་ཁྲོས་མར་བཞེངས་པ་དེས། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྐྱོང་མཛོད། །བདུད་རྩི་གསང་བའི་སྲུང་མ་ཁྱད་པར་ཅན་འདིའི་སྲོག་གཏད་བརྒྱུད་པ་འཛིན་ཅིང་དམ་ཚིག་ཐུབ་ངེས་པའི་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་པའི་ཚེ། གོང་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མཆོད་ལ་སོགས་པ་སྐབས་བབས་བཤམ། མདུན་དུ་མཎྜལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ་ཆོས་འབྱུང་ཁྲག་མཚོ་དང་བཅས་པའི་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་བྷྱོ་ཡིག་མཐིང་ནག །རྩིབས་བཞིར་ཤར་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་ཐིག་ལེ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་། ཕྱི་རོལ་མེ་རླུང་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཐོད་པའམ་ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་བརྗིད་ལྡན་འཁོར་རང་འདྲ་བཞི་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། མེ་རིས་བརྒྱན་ཅིང་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་མཐིང་གས་སྤྲས་པ་བཞག །མདུན་དུ་སྔགས་བྱང། སྨན་གཏོར་རཀྟ། དྲག་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། བདུད་རྩི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཞར་བྱུང་ཡིན་ན་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་གོང་དུ་འདིའི་ལས་བྱང་བཟླས་པ་སྐོང་གསོ་རྣམས་ཞོར་ལ་སོང་བས་འཐུས། དབང་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་དམ་ལྡན་གཅིག་གམ་གསུམ་ལས་མི་མང་བ་ལ་སྲོག་གཏད་བྱ། འདི་ཉིད་སྒེར་དུ་བྱེད་ན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བདག་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་བཟླས་པ་བཅས་སོང་ནས། འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཏང་ལ་མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་
བསྟོད་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། བྱིན་རླབས་བཅས་སྐོང་བ་འདོན། བདུད་རྩིའི་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་མཚན་ཙམ་ཐོས་པར་དཀའ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་དར་བ་ལ་དེ་ཉིད་མི་ནུབ་པར་སྐྱོང་ཞིང་གེགས་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པར་ནུས་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན་གྱི་སྲུང་མ་རྣམས་མེད་དུ་མི་རུང་ཞིང་། རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་རྡོ་རྗེའི་གཡར་དམ་ནོས་པའི་ཆོས་སྐྱོང་ཕོ་མོ་མ་ནིང་གི་རིགས་ཇི་སྙེད་

【汉语翻译】
吉祥金刚甘露的护法一髻佛母的命托之书，命之明点。无边慧。
吉祥金刚甘露的护法一髻佛母的命托之书，命之明点。无边慧。
吉祥金刚甘露的护法一髻佛母的命托之书名为命之明点。敬礼 गुरु (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。
远离一切戏论的贤善母，为了调伏魔众、执持教法，化现为紫黑色忿怒相的您，直至菩提之间请守护我！
此甘露秘密的殊胜护法的命托，在给予传承持有且誓言坚定的弟子之时，首先陈设吉祥金刚甘露的朵玛等应时供品。前方放置涂有毒血的曼扎，以及具足血湖的法源，在四辐铁轮的中央，书写深蓝色བྷྱོཿ字（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：）。四辐从东方开始顺时针方向，书写白、黄、红、绿四色明点。外围环绕火焰旋风，中央在颅器或铜铁器皿中，放置光辉灿烂的朵玛，周围环绕四个相同的自身像和钩环。以火焰装饰，并放置身像、绸缎伞盖。前方陈设咒牌、药朵玛、血供、猛厉供品等。如果是甘露根本灌顶的顺带，则在荟供之前，将此仪轨的念诵、圆满、酬补等一并进行即可。一切灌顶圆满之后，给予不超过一或三位具誓者命托。如果单独修持此法，则先进行金刚甘露的自生仪轨和事业念诵，然后进行此法的仪轨，布置前方坛城，供养、赞颂、念诵，尽力祈请，加持并进行圆满。献上甘露荟供，为弟子沐浴，驱逐邪魔，明示菩提心。因为仅仅听闻其名也难得的佛陀珍贵教法，特别是密咒金刚乘的教法在世间弘扬，为了守护其不衰败，并能摧毁一切障碍的具大神力的护法是不可或缺的。在诸佛面前领受金刚誓言的护法，无论男女、非男非女的种类有多少

【英语翻译】
The letter of life entrustment, the Bindu of Life, of Ekajati, the Dharma Protector of Glorious Vajra Amrita. Boundless Wisdom.
The letter of life entrustment, the Bindu of Life, of Ekajati, the Dharma Protector of Glorious Vajra Amrita. Boundless Wisdom.
The letter of life entrustment of Ekajati, the Dharma Protector of Glorious Vajra Amrita, is called the Bindu of Life. Namo Gurave.
O Excellent Mother, free from all elaborations, who arose as a wrathful dark purple one in order to subdue demons and uphold the teachings, please protect me until enlightenment!
When bestowing this special life entrustment of the secret Amrita protector upon a disciple who holds the lineage and is certain to keep the vows, first arrange the appropriate offerings, such as the torma offering of Glorious Vajra Amrita. In front, place a mandala smeared with poisonous blood, along with a dharma source of a lake of blood, and in the center of a four-spoked iron wheel, write the dark blue syllable BHYOH (Tibetan: བྷྱོཿ, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Chinese literal meaning: ). On the four spokes, starting from the east and going clockwise, write white, yellow, red, and green bindus. In the center, surrounded by a garland of fire and wind, place a glorious and radiant torma in a skull cup or copper or iron vessel, surrounded by four identical self-images and hooks. Adorn with flames and place a statue and a dark blue silk umbrella. In front, arrange mantra boards, medicine torma, rakta, and fierce offerings in rows. If it is an incidental part of the Amrita root empowerment, then it is sufficient to perform the recitation, completion, and restoration of this ritual along with the tsok offering. After all the empowerments have been completed, give the life entrustment to no more than one or three vow-holders. If practicing this alone, first go through the self-generation ritual and activity recitation of Vajra Amrita, then perform the activity of this ritual, arrange the front mandala, make offerings, praises, and recitations, and earnestly invoke blessings and complete it. Offer the Amrita tsok, bathe the disciple, dispel obstacles, and clarify the generation of bodhicitta. Because the precious teachings of the Buddha, which are difficult to even hear the name of, and especially the teachings of the secret mantra Vajrayana, are spreading in the world, it is indispensable to have protectors with great power and strength who can protect them from decline and destroy all obstacles. Before the Buddhas, the Dharma protectors who have received the vajra oath, whether male, female, or neuter, how many kinds

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཅིག་མཆིས་པའི་ནང་ནས་ཁྱད་པར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ། འཕགས་བཞི་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉིད་སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་ཆེན་མོའི་སྐུར་བཞེངས་པ། ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་གྲུབ་པའི་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་མོ། གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་བསྟན་པ་སྲུང་བ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ། དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་དང་། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་སྐྱོང་བའི་དམ་ཚིག་གི་གཉེར་གཏད་པའི་སྲུང་མ་ཆེན་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྲོག་
གཏད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། དྲག་པོའི་རྫས་ཡུངས་དཀར་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་དང་མཚོན་ཆའི་རིགས་ཀྱི་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་དད་གུས་སྐྱེད་དེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང༔ ཉམས་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་སྲུང་མ་ཡི༔ སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་དགོས་པར་གདམས་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། སྔགས་སྲུང་མ་མོ་འབུམ་སྡེ་ཡི༔ སྲོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ དམ་ལས་འདས་ན་གཤེད་དུ་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ ཞེས་གདམས་ཤིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན། དེང་ནས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་པ་མེད་པར་བསྲུང་སྙམ་པས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྴ་སཱི་ན་ར་ཀན༔ རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་
པའི་སྤྱན་སྔར། གསག་སྦྱང་ཚུལ་བཞིན་བགྱི་བའི་འདུན་པ་དང་སོ་སོའི་དམིགས་འདོན་ཟུང་དུ་ཆུད་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཉིད་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་ཤིན

【汉语翻译】
其中有一个特别殊胜的，是生出四圣的母亲，即是普贤王母，她是法界自在母，显现为深蓝色忿怒母的形象。她是智慧和世间事业成就的众空行母之主。她是守护无上大圆满，特别是光明金刚顶乘教法的所有轮王。伟大的吉祥金刚甘露，以及第二佛陀邬金莲花生大师父母，将守护甘露秘密坛城的重任交付于她的誓言护法大护法。为了修持甚深的命
托，以此作为开端。供奉猛烈的物品，如白芥子、血肉等，以及各种兵器的坛城。对显现为上师吉祥黑汝嘎金刚甘露本尊生起虔诚的信心，念诵此祈请文。为了守护佛法，为了降伏破戒的仇敌，祈请赐予甘露秘密护法的命托灌顶。念诵三遍。如此祈请之后，赐予加持，并教导必须安住于誓言，请谛听。咒语护法母百万眷属，将命的智慧赐予你。如果违背誓言，将成为刽子手。因此，守护金刚誓言。萨玛雅 惹恰 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），如此教诫并赐予甘露。从今以后，为了守护好共同和特殊的誓言，不令其衰损，请念诵此金刚舞。萨玛雅 班杂 惹恰 萨 纳 惹 嘎纳（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。为了清净相续，在与上师无二无别的薄伽梵金刚甘露坛城中，三根本诸佛菩萨眷属围绕，如实显现
的面前。为了如法地积资净障，以及各自的意念和念诵合二为一，请念诵此文。金刚上师 佛陀 吉祥！等念诵三遍。然后，你们都要观想如这降伏力量本尊的手印一般。从空性中，刹那间，在自己所处的处所，于莲花和日轮的座垫上，你们都观想为大吉祥金刚甘露黑汝嘎，身色深蓝，极其忿怒，极

【英语翻译】
Among them, one is particularly supreme, the mother who gives birth to the four noble ones, namely, the All-Good Mother, the sovereign of the sphere of reality, who manifests as the great dark blue wrathful mother. She is the queen of all wisdom and worldly action-accomplishing mothers and dakinis. She is the wheel-turning sovereign who protects the unsurpassed Great Secret and, in particular, the doctrine of the Clear Light Vajra Pinnacle. The great glorious Vajra Amrita, and the second Buddha, the Great Blissful Teacher of Oddiyana, the father and mother, entrusted the great guardian with the oath to protect the fierce Amrita Secret Mandala. To accomplish the profound life-
trust, and so forth, as an introduction. Offer a mandala of fierce substances such as white mustard seeds, flesh and blood, and various kinds of weapons. Generate faith and reverence in the teacher, the glorious Heruka Vajra Amrita, who appears in person, and repeat this supplication. In order to protect the Buddha's teachings, and to subdue the enemies who break their vows, please grant the life-trust empowerment of the Amrita Secret Guardian. Recite three times. After supplicating in this way, grant blessings and instruct that one must abide by the vows, please listen. Mantra Guardian Mother, with a million retinues, bestows the wisdom of life upon you. If you transgress the vows, you will become an executioner. Therefore, protect the Vajra vows. Samaya Rakshantu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), thus instructing and bestowing amrita. From now on, with the intention to protect the common and special vows properly, without letting them decline, please repeat this Vajra dance. Samaya Vajra Raksha Si Nara Kana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). In order to purify the continuum, in the mandala of the Bhagavan Vajra Amrita, who is non-dual with the guru, surrounded by the Three Roots, Buddhas and Bodhisattvas, appearing as if in person,
in front of you. With the intention to accumulate merit and purify obscurations properly, and with each of your intentions and recitations combined into one, please repeat this text. Vajra Teacher, Buddha, Glorious! etc. Recite three times. Then, all of you should visualize the mudra of the deity of subduing power in this way. From emptiness, in an instant, in the place where you are, on the seat of the lotus and sun mandala, all of you visualize yourselves as the great glorious Vajra Amrita Heruka, with a dark blue body, extremely wrathful, and extremely

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཉམས་ཅན། ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གདེངས་ཤིང་གཡོན་པས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གསོར་བའི་སྟབས་ཀྱིས་བསྣམས་པ། རུས་པ་དང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རང་འོད་ཀྱི་ཡུམ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བརྗིད་ཅིང་འགྱིང་བའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་ཡི་གེས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་འཕྲོས་པས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧེ་རུ་ཀའི་
སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ནམ་མཁའ་ནས་ཆར་ཆེན་པོ་འབབ་པ་ལྟར་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་བྷྱོ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱས། དངོས་གཞི་བསྟན་སྐྱོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་གཏད་པ་ལ་སྔར་བསྒྲུབས་པའི་རྟེན་གྱི་གཏོར་མ་ཉིད་སླར་ཡང་གསལ་འདེབས་བསྐྱར་མ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧེ་རུ་ཀ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་ཆོས་འབྱུང་འབར་བ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཕོ་བྲང་། ཕྱི་ནང་ཀུན་ཏུ་མེ་རླུང་འཚུབས་ཤིང་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བའི་དབུས་སུ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་མ་མོ་སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་མདོག་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། དཔྲལ་བའི་དབྱིངས་ན་སྤྱན་གཅིག་གྱེན་དུ་གཟིགས་ཤིང་ཞལ་ནས་མཆེ་བ་གཅིག་ཐུར་དུ་གཙིགས་པ། དབུ་གཙུག་གཡུའི་རལ་པ་ཉག་གཅིག་མཁའ་ལ་སྒྲེང་ཞིང་བྲང་ངོས་སུ་ནུ་མ་གཅིག་འཕྱང་བ།
ཕྱག་གཡས་པས་ཞིང་གི་དབྱུག་པ་ཀླད་ལ་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་པས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ཟ་བ། དཔུང་པ་གཡོན་ནས་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་འགྱེད་པ། སྤྲིན་དཀར་གྱིས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་ལྤགས་སྨད་ལ་དཀྲིས་པ། རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་བརྒྱན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་ན་ཞབས་འདོར་ཐབས་རྔམ་བརྗིད་འཇིགས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུག

【汉语翻译】
极其怖畏之相。右手中的金刚杵高举，左手以挥舞之势拿着卡杖嘎。以骨饰和蛇饰庄严，具有虎皮的下裙。与自身光芒的佛母一同交合，具有九种舞姿，于智慧的火焰堆中，威严而又傲然耸立，三处以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的字样标示。从上师的心间，也放射出充满虚空的光芒，以此激励所有诸佛及其眷属，特别是金刚日种类别的诸大忿怒尊的心意。祈请彼等三密的加持无余地化为吉祥金刚甘露黑鲁嘎的身、咒鬘、手印、光芒。如从天空降下大雨般降临，观想融入你们的身语意三门之中。混合香和乐器的声音，念诵：嗡 扎拉扎拉吽 啪 贝 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་བྷྱོ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओṃ ज्वाला ज्वाला हुं फट् भ्यो स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jvālā jvālā hūṃ phaṭ bhyo svāhā，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，吽，呸，给，梭哈）！诶 阿 惹利 嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿（藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文天城体：ए आ रल्लि ज्ञाना आबेशय आ आ，梵文罗马拟音：e ā ralli jñānā ābeśaya ā ā，汉语字面意思：诶 阿 惹利 嘉纳 祈请降临 阿 阿）！猛烈念诵，降下加持。以谛叉 瓦日ra（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住 金刚）使其稳固。正行，交付护法智慧母的法器手印，将先前修过的供养依凭之食子，再次如是清晰观想。上师和你们自己清晰观想为吉祥金刚甘露黑鲁嘎，于其面前，在燃烧的广大法源宫殿中，内外皆是火焰风暴呼啸，血海翻滚的中央，于四辐铁轮的中心，莲花、太阳、尸体的座垫之上。吉祥智慧母，咒语守护者，一髻母，身色深蓝，如晴朗的虚空般，一面二臂。额头中央，一只眼睛向上仰视，口中一颗獠牙向下咬合。头顶一绺蓝绿色的头发冲向天空，胸前一只乳房下垂。右手高举田野手杖，左手吞食仇敌邪魔的心脏。左肩放出铁狼。白云遮盖上半身，虎皮缠绕下半身。以五种骨饰和蛇的束带庄严，于智慧的火焰猛烈燃烧和动荡的中央，以抛掷双足的威严怖畏之姿安住。

【英语翻译】
Extremely fearful in appearance. The right hand holds the vajra aloft, and the left hand holds the khatvanga in a brandishing gesture. Adorned with bone ornaments and snakes, wearing a tiger skin lower garment. United with the consort of his own light, possessing the nine dances, majestic and towering in the midst of blazing flames of wisdom, marked with the syllables Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) in the three places. From the heart of the guru, rays of light radiate, filling the expanse of the sky, urging the minds of all the Buddhas and their retinues, especially the great wrathful deities of the Vajra Sun family. Inviting all the blessings of their three secrets to transform into the body, mantra garland, hand implements, and rays of light of glorious Vajra Amrita Heruka. Descending like a great rain from the sky, visualize them dissolving gently into the three doors of yourselves. Combine the sounds of incense and musical instruments, and recite: Om Jwala Jwala Hum Phat Bhyo Swaha (藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་བྷྱོ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओṃ ज्वाला ज्वाला हुं फट् भ्यो स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jvālā jvālā hūṃ phaṭ bhyo svāhā，汉语字面意思：Om, Blaze, Blaze, Hum, Phat, Give, Swaha)! E Ah Ralli Jñana Abeshaya A Ah (藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文天城体：ए आ रल्लि ज्ञाना आबेशय आ आ，梵文罗马拟音：e ā ralli jñānā ābeśaya ā ā，汉语字面意思：E Ah Ralli Jnana Please enter A Ah)! Utter forcefully and bestow blessings. Stabilize with Tistha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay Vajra). The main part, entrusting the body and hand gestures of the wisdom mother who protects the teachings, again visualize clearly the torma of the support previously accomplished in this way. In front of the guru and yourselves, clearly visualized as glorious Vajra Amrita Heruka, in the blazing, vast, and extensive palace of the Dharma source, in the center where fire and wind whirl inside and out, and a sea of blood swirls, on top of a lotus, sun, and corpse seat at the center of a four-spoked iron wheel. Glorious Wisdom Mother, mantra protector, Ekajati, body color dark blue, like the color of clear sky, with one face and two arms. In the center of her forehead, one eye gazes upwards, and from her mouth, one fang bites downwards. On the crown of her head, a single turquoise hair stands erect in the sky, and one breast hangs down on her chest. The right hand raises a field staff to the head, and the left hand eats the heart of enemies and obstructors. From the left shoulder, an iron wolf is emitted. White clouds cover the upper body, and a tiger skin is wrapped around the lower body. Adorned with five bone ornaments and bunches of snakes, she resides in the midst of the fiercely blazing and turbulent flames of wisdom, in a majestic and terrifying manner with legs thrown out.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི། ཤར་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་དཀར་མོ་འབུམ་སྡེ། ལྷོར་ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་སེར་མོ་འབུམ་སྡེ། ནུབ་ཏུ་གསུང་སྤྲུལ་དམར་མོ་འབུམ་སྡེ། བྱང་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལྗང་མོ་འབུམ་སྡེ། གཞན་ཡང་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོ་བསམ་ལས་འདས་པས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་དབང་གིས་མདུན་དུ་བྱོན་ཏེ་སློབ་དཔོན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་བཀའ་བསྒོས་པ་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས་ཤིག །རྟེན་གཏོར་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། བྷྱོ༔ སྔགས་སྲུང་མ་མོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས༔ དམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འདིའི༔ ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས་ནས་ཀྱང༔ རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས༔ བྷྱོ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ མ་མོའི་སྐུ་ལས་སྐུ་གཉིས་པ་འོད་དང་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་
འཕྲོས། ཁྱེད་རང་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ཉི་གདན་ལ་ཐིམ་པས་སྐུ་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གསུང་གི་རིག་པ་གཏད་པའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་མདུན་བསྐྱེད་མ་མོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་མཆེད། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་གདན་ལ་ཐིམ་པས་གསུང་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་སྙིང་པོ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཡང་སྙིང་བཅུ་བཞི་པ་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །སྔགས་བྱང་གཏད་ལ། བྷྱོ༔ མ་མོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི༔ གཉེན་པོ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་ཟློས༔ མཆོད་བསྟོད་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངོ་སྤྲོད་པའི་སླད་དུ་མ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཐིག་ལེ་སྔོན་པོ་ཕྲ་ལ་འཚེར་བར་གྱུར་པ་ཁྱེད་རང་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་སྲོག་གི་གདན་ལ་ཐིམ་པས། མ་མོའི་ཐུགས་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་གི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ དེས་ཐུན་མོང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་
གཏད་པ་སོང་ནས། ཁྱད་པར་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་བྱེད་པའི་མན་ངག་སྦྱིན་པ་ལགས་པས་ཚིག་ཟུངས་སུ་བཟུང་ཞིང་དོན་ཐུགས་ལ་གཅག་པས་ཉམས་ལེན་གྱི་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ཞུ། བྷྱོ༔ འཇིག་རྟེན་མ་མོ་རྩ་ཡིན་ཏེ༔ འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞི་དབུ་མར་གཞུག༔ ལས་ཀྱི་མ་མོ་རླུང་ཡིན་ཏེ༔ སྦྱོར་

【汉语翻译】
地的。 东有身化身白母百万众，南有功德化身黄母百万众，西有语化身红母百万众，北有事业之化身绿母百万众。 此外，被无数的事业和世间之母围绕着，她们以誓言的力量来到面前，仅仅被上师吉祥黑汝嘎吩咐，就承诺完成所委托的事业。 请相信。 将所依食子交到手中。 བྷྱོ༔ （藏文） སྔགས་སྲུང་མ་མོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས༔ （藏文） དམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འདིའི༔ （藏文） ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས་ནས་ཀྱང༔ （藏文） རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས༔ （藏文） བྷྱོ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 母之身中，第二个身放出光芒和光彩。
放出。 请相信，您在黑汝嘎中显现的心命融入日垫，成为身之灌顶。 为了交付语之明，从上师的心间放出光芒，唤醒面前生起之母的心续。 从包含心命咒鬘中，出现第二个咒鬘。 从口中出来。 进入您的口中。 请相信，心命吽字深蓝色在燃烧的垫子上融入，成为语之灌顶，并念诵此心咒三遍。 再次，让十四字心咒念诵三遍。 交付咒牌。 བྷྱོ༔ （藏文） མ་མོའི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི༔ （藏文） གཉེན་པོ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་ཟློས༔ （藏文） མཆོད་བསྟོད་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས༔ （藏文） དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ （藏文） 咒尾。 ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 为了介绍心之意之实相，母和眷属融入光中，变成微小而闪耀的蓝色明点，融入您大吉祥的心命之垫上。 请相信，成为母之心之灌顶，并在明空双运的境界中安住。 咒尾。 ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 这样，共同的身语意的命
交付完毕。 特别是，因为是给予能自在胜义智慧之命的口诀，所以请抓住词句，将意义铭刻于心，并将其凝结为修行的精华。 བྷྱོ༔ （藏文） འཇིག་རྟེན་མ་མོ་རྩ་ཡིན་ཏེ༔ （藏文） འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞི་དབུ་མར་གཞུག༔ （藏文） ལས་ཀྱི་མ་མོ་རླུང་ཡིན་ཏེ༔ （藏文） སྦྱོར༔ （藏文）

【英语翻译】
Of the earth. In the east, a million manifestations of the white body emanation; in the south, a million manifestations of the yellow quality emanation; in the west, a million manifestations of the red speech emanation; in the north, a million manifestations of the green activity emanation. Furthermore, surrounded by countless karmic and worldly mothers, they come forward by the power of their vows, and merely upon being commanded by the glorious Guru Heruka, they pledge to accomplish the entrusted tasks. Please believe. Handing over the support torma. Bhyo! Assembly of a million mantra-protecting mothers! May you, possessing vows, accompany this vajra disciple like body and shadow, and accomplish the four types of activities! Bhyo Mama Ekajati Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! Kaya Vajra Samaya Tvam! From the mother's body, a second body radiates light and splendor.
Radiates. Please believe that your heart essence, clear as Heruka, dissolves into the sun seat, becoming the body empowerment. In order to bestow the knowledge of speech, rays of light radiate from the guru's heart, awakening the heart stream of the mother generated in front. From the heart essence mantra garland, a second mantra garland emerges. It comes out of the mouth. It enters your mouth. Please believe that the heart essence, the dark blue Hum, dissolves into the burning seat, becoming the speech empowerment, and recite this essence mantra three times. Again, have the fourteen-syllable essence mantra recited three times. Bestowing the mantra board. Bhyo! This essence of the mother's life, recite it with powerful strength! Strive in offering, praise, and accomplishment! The two types of siddhis will be accomplished! End of the mantra. Vak Vajra Samaya Tvam! In order to introduce the suchness of the mind's intention, the mother and retinue dissolve into light, becoming a tiny and shimmering blue bindu, dissolving into the seat of your great glorious heart essence. Please believe that you have become the heart empowerment of the mother, and rest in the state of union of emptiness and awareness. End of the mantra. Citta Vajra Samaya Tvam! Thus, the common life of body, speech, and mind
Has been bestowed. Especially, since it is the oral instruction that empowers the life of ultimate wisdom, please grasp the words, engrave the meaning in your heart, and condense it into the essence of practice. Bhyo! The worldly mother is the root, place the four chakras in the central channel! The karmic mother is the wind, combine! 

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བ་བཞི་ཡིས་རབ་ཏུ་གཅུན༔ ཡེ་ཤེས་མ་མོ་ཐིག་ལེ་སྟེ༔ དགའ་བ་བཞི་ཡི་དབྱིངས་སུ་སྟིམས༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སྟོང་པ་བཞི་ཡི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད༔ སྟོང་སྲོག་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་བཅད༔ དོན་གྱི་མ་མོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ༔ དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྲོག་གཏད་པ་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་དང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་གལ་ཆེ་བར་གདམས་པ་རང་གཞུང་ཉིད་ལས། བདུད་རྩི་གསང་བའི་སྲུང་མ་ཆེ༔ སྔགས་ཀྱི་གཉེར་འཛིན་རལ་གཅིག་མའི༔ སྲོག་གི་རིམ་པ་འདི་གཏད་པས༔ མ་མོ་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་འགྲོགས༔ དམ་ཚིག་གཞུང་བཞིན་སྤྱོད་པ་ལ༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབད་མེད་སྟེར༔ དམ་ལས་འགལ་ན་གཤེད་དུ་འབེབ༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་གཅེས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་རྡོ་རྗེའི་
དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། སྲུང་མའི་གཤམ་ནས་འབྱུང་བའི་གཏོར་འབུལ་ཆད་བརྟན་རྣམས་དང་། ལས་བྱང་གི་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །གསང་བ་ལམ་བྱེད་སྒྲུབ་པ་པོ། །རྐྱེན་སེལ་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས། །རིང་དུ་གྱུར་ནས་འཛིན་མའི་ཁོངས། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པས་རྟག་ཁྱབ་ཤོག །ཅེས་པའང་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་གཏེར་ཆེན་བླ་མས་ཇི་ལྟར་བསྩལ་པའི་དགོངས་དོན་ལྟར་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བཀའ་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊིའི་སྲོག་གཏད་ཀྱི་ཡི་གེ་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
以四喜善加调伏，智慧佛母即是明点，融入四喜之界中。界之佛母即是心，生起四空之智慧，断除空命自明为法身，意义之佛母将会成办。ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是，从自宗而言，获得共同与特殊之命依，安住于利益与誓言极为重要。甘露秘密之护法大，咒语之执事独发母，以此命之次第交付，佛母永不分离伴随。如法行持誓言，一切悉地无需勤作而赐予，违背誓言则降为刽子手，因此誓言最为珍贵。如是所说，总的来说金刚乘，特别是吉祥护法之金刚，以守护誓言之意，随念于此。如主尊一般等等，酬补曼茶罗后如共同仪轨而行。享用会供，布施残食。护法下方所出的朵玛供养，断除、稳固等，以及事业仪轨的酬补，从供赞至吉祥祈愿之间，也如共同仪轨而行。秘密为道之修行者，遣除违缘成办悉地之友，长久安住于大地之中，愿瑜伽行恒常普及。此乃一切种姓之遍主大掘藏师，如其所赐之意，莲花自在慧无边于宗肖德谢杜巴（地名）之修行处所著，善妙增盛！ 莲花自在慧无边。
吉祥金刚甘露之教令守护一髻母之命依文字命之明点。慧无边。

【英语翻译】
Subdue thoroughly with the four joys, Wisdom Mother is the bindu, Absorb into the realm of the four joys. The Mother of the realm is the mind, Generate the wisdom of the four emptinesses, Cut off the empty life, self-awareness as Dharmakaya, The Mother of meaning will accomplish. Jñānadhātu ā ā. Thus, from our own tradition, it is taught that obtaining the life-force of common and special, and abiding in benefits and vows is extremely important. The great protector of secret nectar, The sole-locked mother who holds the mantras, By entrusting this sequence of life, The Mother will never separate and accompany. If you practice the vows according to the scriptures, All siddhis will be bestowed effortlessly, If you violate the vows, you will be cast down as an executioner, Therefore, vows are supremely precious. As it is said, in general, the Vajrayana, and in particular, the Vajra of the glorious mantra protectors, With the intention of protecting the vows properly, recite this. Like the main deity, etc., and after the thanksgiving mandala, proceed as in the common ritual. Enjoy the tsok and give the leftovers. The torma offerings, severance, and stability that arise from below the protector, and the thanksgiving of the action ritual, from praise and praise to auspicious words, should also be done as in the common ritual. The practitioner who makes the secret the path, A friend who dispels obstacles and accomplishes siddhis, Having become long-lasting within the earth, May the practice of yoga always prevail. This was written by Padma Garwang Lodrö Thaye at the practice place of Dzongshö Deshek Düpa, according to the intention of how the great Terton Lama, the master of all lineages, bestowed it, may virtue and excellence increase! Padma Garwang Lodrö Thaye.
The life-force entrustment letter of Ekajati, the command protector of glorious Vajra Amrita, the bindu of life. Lodrö Thaye.

============================================================

